ACTIVIDADES DIDÁCTICAS

Por: Israel Quic, 2003

 

Generación de palabras a través de ilustraciones:

 

Materiales:

Una ilustración (o mas depende de lo que desea presentar)

Útiles escolares

 

Procedimiento

  1. Se selecciona una ilustración contextualizado a la realidad cultural y que provea de muchas palabras.
  2. Se les presenta a los niños y niñas una ilustración.
  3. Se les dice que deben observar atentamente a esta ilustración e identificar los nombres de sus partes si se trata de sustantivos, cómo lo calificamos si se trata de adjetivos, o qué hacen si se trata de verbos.

 

Veamos un ejemplo:

 
Identificar los nombres (sustantivos) de las partes de la siguiente ilustración: (los niños son los que dan estos nombres y se va apuntando de manera general y en el segundo ejercicio lo realizan individualmente, es importante tener cuidado con los adjetivos)

 

1.      ismaal

2.      sokaaj

3.      saqmoloo’

4.      xiik’

5.      jeey

6.      pere’y

7.      tzop

 

 

Otra modalidad es que para repasar los tres temas se muestran tres ilustraciones iguales y se les pide a los estudiantes describir en una los nombres de sus partes (sustantivos), que lo califiques (adjetivos) y/o que describan que acciones realizan (verbos) de esta manera los niños realizan un repaso de palabras y diferenciación de las mismas.

 

 

 

 

Traducción de palabras del español al tz’utujil:

(Para aprender grafías particulares del idioma tz’utujil)

 

 

 

Materiales:

Una hoja de papel bond para dos estudiantes

Pedacitos de papel para sorteo de palabras

Crayones y/o marcadores para colorear

 

 

Procedimiento:

  1. Se escogen palabras en español que en tz’utujil se escriben y se pronuncian con la consonantes particulares del idioma.
  2. Se hacen pequeños papelitos, en cada uno se escribe una palabra en español
  3. Se ponen los pupitres en círculo
  4. Se reparte a los niños por sorteo
  5. Se les reparte a cada dos niños una hoja de papel bond, se les pide que lo partan en dos de manera vertical
  6. Cada participante escribe la palabra que le correspondió en tz’utujil sobre la hoja en letras grandes. (cada uno se toma su tiempo para hacer un bonito cartel)
  7. Cuando ya todos hayan terminado se les pide que lo muestren a todos, presentándolo en voz alta.
  8. Y lo van colocando en el centro sobre el piso
  9. Cuando todos ya hayan terminado se les pide que escoja la palabra que escribió uno de sus compañero que mas les llame la atención y lo llevan a su lugar.
  10. Cada niño o niña lee en voz alta la palabra en español que le tocó y el que lo tenga en Tz’utujil se pone en pie y lo pronuncia también en voz alta, describiendo a que se refiere esa palabra.

 

 

Redacción de versos generado por palabras claves

 

Materiales:

Una hoja de papel bond para cada niño

Crayones

 

Procedimiento:

  1. Se escogen grupos de cuatro palabras que puedan proveer de imaginación
  2. Se les explica a los niños y niñas que deberán escribir una estrofa de un poema este día.
  3. Se les provee de las cuatro palabra mágicas en columna de tal manera que una sea para cada verso
  4. Se hace un ejemplo conjunto
  5. Los niños deben agregar palabra antes de la palabra
  6. Los niños deben agregar otro grupo de palabras al final de las palabras claves.
  7. Los niños deben presentar sus estrofas en una hoja de papel bond con su respectiva ilustración
  8. Revisar la ortografía de los versos escritos
  9. Cada compositor memoriza su poema y lo recita ante todos.

 

Palabra claves:

 

Kotz’i’j

Utz

Tzeb

Qas

 

Ixoq

Utz

Ixoq

Nkikoti

 

 

Ja ti rkotz’i’j ti nutee’

Qas utz ja ti nutee’

Qas ntzeb’eni toq nsamaji

Ja ti nutee’ qas nkikoti

 

Ja jun ixoq qas utz

Qas ti utz ja ti ixoq

Ja jun ti ixoq qas ti utz

Qas nkikoti jun ti achi rumaal.

(Israel domingo)

 

 

 

Elaboración de tarjetas para las madre o alguna ocasión especial

 

Materiales:

Cartulina o papel construcción de diferentes colores

Crayones marcadores

Pegamento

Regla

 

 

Procedimientos:

  1. se escoge un motivo especial de elaboración de la tarjeta
  2. se decora con motivos indígenas, pueden ser diseños de tejido indígena
  3. se le pide a los niños escribir pensamientos sencillos sobre la ocasión a celebrar
  4. se revisa la ortografía de las palabras
  5. se les explica a los niños que deben de entregarle a la persona a quien estamos celebrando en esta ocasión (dia de la madre, padre, maestro, otros)

 

Veamos un ejemplar:

 

 

 

 

Esta mariposa puede sobrecargar otra imagen y se pega por la línea del centro. Se abren las alas y se colore como mejor les parece a los niños.

 

 


Elaboración de diseños en hojas cuadriculadas

 

Materiales:

Una hoja con cuadros

Modelos en grande de los diseños identificados en la comunidad

Crayones y regla.

 

Procedimiento:

  1. Se les explica a los niños y niñas el significado de los tejidos indígenas
  2. Se les pide que dibuje ellos mismos algunos diseños que conocen
  3. Mostrarles los diseños modelos a trabajar en hojas
  4. Que cada niño tome su tiempo de coloreo
  5. Trabajo de investigación:  como se llaman los distintos diseños que vemos en los tejidos y sus respectivos significados.

 

Veamos un ejemplo:

 

 

 

 

Recortar un silueta de la mano y describir en para que nos sirve la mano.

(puede ser el pie u otra silueta)

 

Materiales:

Papel periódico

Una hoja de papel para cada participante

Tijeras

Crayones

 

Procedimientos:

  1. Se les reparte a cada grupo de cuatro niños y niñas una hoja de papel periódico que lo reparten entre ellos.
  2. Se les entrega una hoja de papel bond a cada uno
  3. Cada niño traza su mano sobre el papel periódico y lo recorta
  4. Pegan la silueta de la mano sobre la hoja de papel bond que le tocó
  5. Se les explica que deben escribir porque es importante la mano en el trabajo y la vida
  6. Cada niños escribirá lo que piensa sobre el tema,

 

Veamos un ejemplar:

 

 

 


Los Consejos de los padres y abuelos

 

 

Materiales:

Papelógrafos

Marcadores

 

Procedimiento:

  1. Se les explica a los niños y niñas que recuerden que sucede cuando cometen un error en casa
  2. Cada niño ira dando su respuesta
  3. Se les explica que hay algo no doloroso físicamente y son los consejos pero que si llega al corazón.
  4. Se les pide a cada uno dar un consejo a todos sus compañeros como si ellos fueran los padres o abuelos y sus compañeros los hijos o nietos.
  5. Se forman grupos y cada grupo escribe una colección de consejos que se reciben para las ocasiones especiales (comida, trabajo, descanso, etc.)
  6. Se trasladan los consejos en papelógrafos (revisar la ortografía)
  7. Se colocan en el aula los consejos por una semana.

 

 

Himno Nacional de Guatemala en Tz’utujil (no oficial)

Jawa’ b’iix rixiin ja Guatemala nb’iij ja nimalaj q’atb’al tziij. (no es la traducción oficial)

 

Nimalaj tinaamit at kikotemaal

Ma ti tz’ilox ta rumaal ja rupoqonaal

Ma ki ta k’o juun  xtutij ruk’ayewaal

Nix ta ee itzel winaq xtichub’an aawach.

 

Wi chuwaaq ja loqolaj awuleewaal

Xtixibex ta rumaal jun ch’a’ooj

Xtisolotaj ta pa iiq’ ja jab’el lakam

Pa ch’akooj pa kamik xtisik’iini

 

CORO

Xtisolotaj ta pa iiq’ Ja jab’el lakam

Pa ch’akooj pa kamik xtisik’iini

Jar atinaamit ruk’iin ruchojq’aaq’

Nch’ojini, chi ruuwach ja rupoqonaal.

 

Ruk’iin ja rupoqonaal, ja ruk’ayewaal

Xatk’eje’ wi’ xaab’an ruk’iin achojq’aaq’

Ja chenob’al ja loq’olaj uleew

K’in ja tob’al ja nimalaj aaq’iij

 

Ojeer xech’ojin ja qati’t qamama’

Ruk’iin ronojeel ja kichojq’aaq’

Ruk’iin rupoqonaal k’a eek’as na

Pa ojb’en ri’iil xkeeya’ aaq’iij

 

CORO

Ruk’iin rupoqonaal k’a eek’as na

Pa ojb’en ri’iil xkeya’ aaq’iij

Ruk’iin nimalaj keek’u’x kichojq’aaq’

Xkeeya’ ruk’asleemaal ja tinaamit.

 

Jutz’it ruuwach ja kaaj awejtaal

B’aar ntzij wi’ rusaqiil rumaal jun suutz’

K’o xtuutij na ja jun ch’ujulaj mooy

Ja wi xtitz’ilooj jar akayib’aal.

 

Jar awalk’uwaal k’o nim kikowiil

Nkeeya’ ruuq’iij ja ki’koteemaal

Ma ti kixibeej kii’ chi ruuwach ch’a’ooj

Wi nkeeto’ ja kuleew k’in kochooch.

 

CORO

Ma ti kixibeej kii’ chi ruuwach ch’a’ooj

Wi nkeeto’ ja kuleew k’in kochooch.

Xa ruuyoon ja kowiil k’u’x nb’anowi

Ruuk’iin kixukulibaal, kiwasub’aal

 

K’otz’oli  pa nimaq taq k’ichee’laaj

Chikojol ka’i’ palow uxlanaq wi’

Pa ruxiik’ rax kani’ q’ana puwaq

Natrwartisaj wi’ ja jab’el laj Q’uuq’.

 

K’asli ja Q’uuq’ chi paan ja awejtaal

Nimalaj ruwasuul rixiin jar awuleew

Xtixik’an ta na najt xtiq’ax ta

Chi ruuwach ja qooch k’in ja xijk.

 

CORO

Xtixik’an ta na najt xtiq’ax ta

Chi ruuwach ja qooch k’in ja xijk.

 

xtijote’ ta pa xik’aneem chi kaaj

Paxil Uleew, ja ri’ loq’olaj aab’ii’

 

Teew

nlyl-cold-kid-300pxToq k’ow teew nab’an nab’irib’a aawii ruumaal, qas ti qak neli ja ti aatza’m, qas ib’och aapalaj neli, qas saal nel pa nawaa’, qas pa’k pa nawixtuxiil neli, qas chib’al teew chi ruwach aaweey neli, nuya’ ojb’ chi aawe, nuya’ xtok’ chi aawe.